+7 (499) 653-60-72 Доб. 417Москва и область +7 (812) 426-14-07 Доб. 929Санкт-Петербург и область

Гражданское судопроизводство ведется

Гражданское судопроизводство ведется

Справка к документу Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. N 138-ФЗ 30 июня 2003 г. Общие положения Глава 1. Основные положения Статья 1. Законодательство о гражданском судопроизводстве 1. Порядок гражданского судопроизводства в федеральных судах общей юрисдикции определяется Конституцией Российской Федерации, Федеральным конституционным законом "О судебной системе Российской Федерации", настоящим Кодексом и принимаемыми в соответствии с ними другими федеральными законами, порядок гражданского судопроизводства у мирового судьи - также Федеральным законом "О мировых судьях в Российской Федерации".

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Вы точно человек?

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Гражданский процесс. Видеоурок по обществознанию 10 класс

Вместе с тем Основной Закон государства гарантирует сохранение и равноправие языков народов России, их самобытное развитие, право каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества ст.

Данная позиция, в частности, находит выражение в ст. Анализ международно-правовых норм и норм национального законодательства показал, что в отличие от принципа языка уголовного судопроизводства правовому регулированию данного принципа в гражданском судопроизводстве не уделяется должного внимания. Так, Всеобщая декларация прав человека в ст. Риме 04. ГПК, провозгласив в ст. Между тем ситуацию, сложившуюся в сфере правового регулирования принципа языка гражданского судопроизводства, нельзя признать правильной, поскольку, во-первых, в России, где проживает более 100 национальностей, проблема обеспечения прав национальных меньшинств является весьма актуальной.

Во-вторых, в соответствии с положениями ст. Так, Постановлением Президиума Пермского краевого суда от 03. В надзорной жалобе истица ставит вопрос об отмене судебных постановлений по делу. Ссылается на то, что плохо владеет русским языком. Однако суд не разъяснил ей право давать объяснения на родном языке и пользоваться услугами переводчика, в связи с чем она не понимала происходящего, неправильно отвечала на вопросы, задаваемые судом.

В суде кассационной инстанции ее представителем было заявлено ходатайство об участии переводчика, которое оставлено судом без внимания. Президиум, удовлетворяя надзорную жалобу, указал следующее: по правилам ч. Как следует из материалов дела, истица является коми-пермячкой. В судебных заседаниях суда первой инстанции Щ. В кассационной жалобе Щ. В судебном заседании при рассмотрении кассационной жалобы представителем Щ.

Судебная коллегия отклонила данное ходатайство, ссылаясь на пояснения третьего лица Б. Судебное заседание проведено без участия переводчика. В настоящее время правовое регулирование статуса переводчика в гражданском процессе ограничивается положениями ст. Для сравнения: в УПК, помимо указанных положений, закреплено законодательное определение переводчика это лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода, - ч.

Позицию законодателя о необходимости проверки компетенции переводчика считаем абсолютно обоснованной. Связано это с тем, что функцию перевода с одного языка на другой и обратно может выполнять лицо, не просто владеющее необходимым для перевода языком, а обладающее специальными знаниями в области лингвистики, а также навыками перевода, поскольку любой перевод, а тем более устный, вообще невозможен без глубокого знания как языка судопроизводства, так и родного языка, на котором говорят участники процесса.

Переводчик в российском уголовном процессе. Кроме того, юридический перевод представляет собой узкоспециализированную деятельность, для успешной реализации которой необходимы не только знания двух языков с которого и на который осуществляется перевод , но и умение оперировать соответствующими юридическими терминами. Вряд ли человек, не имеющий специальной подготовки, сможет точно перевести, к примеру, такие термины, как "заочное производство", "третье лицо, заявляющее не заявляющее самостоятельных требований", или грамотно объяснить смысл и значение отказа от исковых требований, заключения мирового соглашения и др.

Толковый словарь русского языка. Указанное обстоятельство обусловливает необходимость проверки компетенции данного участника гражданского процесса до начала производства процессуального действия. Возникает логичный вопрос: каким образом судья, рассматривающий гражданское дело, может убедиться в квалифицированности того или иного переводчика? По мнению Б. Правовое положение участников уголовного судопроизводства.

Однако, на наш взгляд, данная проверка компетентности переводчика не гарантирует качества осуществляемого перевода в связи с тем, что как письменный, так и устный перевод имеют много разнообразных языковых особенностей, а в условиях производства по гражданскому делу к этим особенностям добавляется и множество юридических терминов и оборотов.

Поэтому привлекать в качестве переводчиков следует лиц, прошедших специальную подготовку в области юридического перевода. Из сказанного вытекает следующая проблема: кто из участников гражданского судопроизводства должен подбирать возможного кандидата на роль переводчика? Часть 1 ст.

Выше нами уже были приведены аргументы, почему подобное положение вещей представляется нам неверным. В поисках возможных путей решения обозначенной проблемы небезынтересным представляется обращение к зарубежному опыту.

Например, в каждом штате США в том или ином виде функционируют службы, основной задачей которых является обеспечение гражданам, не владеющим языком судопроизводства в том числе глухим и слабослышащим , доступа к правосудию. Воспользовавшись несложной системой поиска, можно найти квалифицированного переводчика с нужного языка.

Лицо, желающее стать судебным переводчиком, обязано пройти экзаменационные испытания, информация о которых также размещена на сайте.

Помимо обеспечения доступа к правосудию указанным выше лицам, в качестве одной из задач данной Программы провозглашено постоянное совершенствование качества перевода в судах, а также предоставление населению доступа к услугам квалифицированных переводчиков. В качестве таковых для работы в CIS привлекаются сертифицированные переводчики, а также заключаются контракты с так называемыми фрилансерами.

В настоящее время в базе данных штата зарегистрировано около 100 переводчиков, осуществляющих перевод с более чем 180 языков. Любой желающий может ознакомиться на данном сайте со списком переводчиков, а также с требованиями, предъявляемыми лицам, желающим вступить в ряды судебных переводчиков. Анализ размещенной в сети Интернет информации позволил сделать вывод о том, что похожие программы действуют в каждом штате. Полагаем, что в Российской Федерации также необходимо сформировать состав переводчиков, подготовленных к осуществлению перевода в рамках производства по уголовным и гражданским делам, который бы существовал на постоянной основе.

Такая мера позволит в значительной степени сэкономить время и при этом обеспечить качество перевода и соблюдение прав участников судопроизводства. На основании сказанного полагаем необходимым сделать следующие выводы: 1 в ГПК необходимо закрепить следующее законодательное определение переводчика: переводчик - лицо, привлекаемое к участию в гражданском судопроизводстве в установленных законом случаях, обладающее знаниями в области лингвистики сурдоперевода и юриспруденции, необходимыми для осуществления перевода по гражданским делам; 2 к настоящему времени созрела необходимость в создании действующего на постоянной основе штата переводчиков, подготовленных для осуществления перевода в рамках судебного производства.

Полагаем, данные списки должны формироваться органами юстиции субъектов федерации. Включение лица в список переводчиков должно осуществляться только после проведения соответствующей аттестации, результатом которой должен стать вывод о компетентности лица для осуществления перевода. Литература 1. Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации от 14. Завидов Б. Конвенция о защите прав человека и основных свобод: заключена в г. Кузнецов О. Ожегов С. Постановление Президиума Пермского краевого суда от 03.

Хасаншин И. Щерба С. На все работы дается гарантия. Бесплатная консультация юриста по телефонам: Москва, Московская область.

Порядок производства по гражданским делам на территории Российской Федерации определяется только законами. В соответствии со ст. Они определяют смысл, содержание и применение законов и обеспечиваются правосудием.

Язык гражданского судопроизводства Новая редакция Ст. Гражданское судопроизводство ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики, которая входит в состав Российской Федерации и на территории которой находится соответствующий суд. В военных судах гражданское судопроизводство ведется на русском языке. Лицам, участвующим в деле и не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Содержание ст.

Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. N 138-ФЗ

Язык гражданского судопроизводства, гарантии реализации данного принципа. Принцип языка гражданского судопроизводства - Отраслевой принцип. Ф, которая гласит: "Гражданское судопроизводство ведется на русском языке - государственном языке? Ф или на государственном языке республики которая входит в состав? Ф и на территории которой находится соответствующий суд".

An error occurred.

Законодательство о гражданском судопроизводстве 04. Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила гражданского судопроизводства, чем те, которые предусмотрены законом, применяются правила международного договора. Гражданское судопроизводство ведется в соответствии с федеральными законами, действующими во время рассмотрения и разрешения гражданского дела, совершения отдельных процессуальных действий или исполнения судебных постановлений судебных приказов , решений суда, определений суда, постановлений президиума суда надзорной инстанции , постановлений других органов. В случае отсутствия нормы процессуального права, регулирующей отношения, возникшие в ходе гражданского судопроизводства, федеральные суды общей юрисдикции и мировые судьи далее также — суд применяют норму, регулирующую сходные отношения аналогия закона , а при отсутствии такой нормы действуют исходя из принципов осуществления правосудия в Российской Федерации аналогия права. Комментарий к ст. Основные положения ГПК РФ имеют очень важное значение для понимания и правильного толкования всего кодекса. Именно совокупное применение общих норм гражданского процессуального кодекса со специальными нормами дает в итоге правильное понимание соответствующей нормы.

Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации от 14 ноября 2002 г.

Вместе с тем Основной Закон государства гарантирует сохранение и равноправие языков народов России, их самобытное развитие, право каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества ст. Данная позиция, в частности, находит выражение в ст. Анализ международно-правовых норм и норм национального законодательства показал, что в отличие от принципа языка уголовного судопроизводства правовому регулированию данного принципа в гражданском судопроизводстве не уделяется должного внимания. Так, Всеобщая декларация прав человека в ст. Риме 04. ГПК, провозгласив в ст. Между тем ситуацию, сложившуюся в сфере правового регулирования принципа языка гражданского судопроизводства, нельзя признать правильной, поскольку, во-первых, в России, где проживает более 100 национальностей, проблема обеспечения прав национальных меньшинств является весьма актуальной.

Статья 1 ГПК РФ. Законодательство о гражданском судопроизводстве (действующая редакция)

Законодательство о гражданском судопроизводстве 1. Порядок гражданского судопроизводства в федеральных судах общей юрисдикции определяется Конституцией Российской Федерации, Федеральным конституционным законом "О судебной системе Российской Федерации", настоящим Кодексом и принимаемыми в соответствии с ними другими федеральными законами, порядок гражданского судопроизводства у мирового судьи - также Федеральным законом "О мировых судьях в Российской Федерации". Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила гражданского судопроизводства, чем те, которые предусмотрены законом, применяются правила международного договора.

Глава 1. Основные положения статьи 1 - 13 Статья 9. Язык гражданского судопроизводства 1.

.

Гражданское судопроизводство ведется на русском языке — государственном языке Российской Федерации или на государственном языке республики.

Вы точно человек?

.

Статья 9 ГПК РФ. Язык гражданского судопроизводства

.

.

.

.

.

Комментарии 0
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Пока нет комментариев. Будь первым!

© 2019 bestcube.ru